こんにちは!
Hello, everyone!
今回は、「グッド・ドクター 名医の条件」(原題 : The Good Doctor) シーズン1エピソード6から使える英語フレーズをご紹介します。
「グッド・ドクター 名医の条件」は、アメリカで2017年から放送されている医療ドラマです。
自閉症とサヴァン症候群を抱える主人公ショーン・マーフィーが、外科医として成長していく姿を描いた物語です。
日本ではAmazonPrimeやNetflixなどで配信中!
あらすじや登場人物などのドラマ紹介は、こちらの記事を見てね!
「グッド・ドクター 名医の条件」シーズン1エピソード6に出てくる英語フレーズ
それでは、英語フレーズをいくつかご紹介します。
(タイムレコードはNetflixを参考にしています。)
sell
バス事故で酷い火傷を負ったセレズの担当になったジャレッドは、彼女に実験的な治療法があるとアンドリュー医師に提案します。
18'30"
ジャレッド:Dr. Andrews. アンドリュー先生
may be eligible I think Celez 実験的な治療の方法が
for an experimental bone treatment.
アンドリュー:Sell it to me. どんな?
sellは「売る」という意味がよく知られていますが、ここでは人に「~を納得させる」「~を説得する」という意味です。
台詞のように、アイデアや説明などを相手に納得させる場合に使われます。
台詞は直訳すると「それについて私を納得させてみろ」となります。
こちらの記事↓でも出て来ました。
cut 人 off
前述の会話の続きです。
ジャレッドは自分のアイデアをアンドリューに話しますが、アンドリューが話に入る隙もありません。
17'57"
アンドリュー:Are you finished, or would you like to cut me off again? 解説は以上か?
cut 人 offは、話などを「中断する」「遮断する」という意味です。
こちらの記事↓で詳しく説明しています。
begrudge
アンドリューはジャレッドに、サンディエゴ病院からお礼の電話があったと伝えます。
ジャレッドは熱傷ユニットへ寄付をしたのです。
3'27"
アンドリュー:I know you come from a wealthy family. 実家が裕福なのは承知だが
I don't begrudge that, but you...can't open your wallet every time a patient's in need. 患者のために 毎回 財布を開くなよ
The lines can get real blurry real fast. すぐ境界線が曖昧になるぞ
begrudgeは、動詞で人の成功などを「妬む」「羨む」という意味です。
前回の記事で、名詞のgrudge「恨み」「怨念」という単語が出てきたので、一緒に覚えておきましょう。
nosy
ショーンとグラスマン医師はバス停でバスを待っています。
ショーンは看護師に聞かれた事が気になるようです。
1'56"
ショーン:Why did Nurse Farrar ask if I wanted love? ファラー看護師は なぜ愛の話を?
グラスマン:'Cause she's a nosy... 詮索好きな女だ
nosyは「詮索好きな」「おせっかいな」という意味です。
まとめ
以上、「グッド・ドクター 名医の条件」から英語フレーズをご紹介しました。
参考になれば幸いです☆