海外ドラマオタクの本当に使える英語

英語は使えなければ意味がない!洋画や海外ドラマから本当に使える英語をご紹介しています!

cut offの意味と使い方!切り離すという意味だけじゃない

cut offの意味と使い方!切り離すだけじゃない

cut offの意味と使い方!切り離すだけじゃない

こんばんは!
Hello, everyone!

今回も引き続き「クルーエル・サマー」から役立つ英語フレーズをご紹介します。
シーズン1、エピソード10に出てくる、cut offです。

それでは、Let's get started!

cut offの意味とは?

ジャネットは、頻繁にマーティンの家に忍び込むようになります。
その様子を見たマロリーは、激しくジャネットを責めたてます。

マロリー:What did you steal this time? また盗んだ?
ジャネット:What? 何?
マロリー:You lectured me about the list, about the contraband. 犯罪はダメとか 散々ほざいたよね
マロリー:You played holier-than-thou right up until cutting me off as a friend, 偉そうに私のこと 切り捨てたくせに
マロリー:when you've been sneaking into that house this entire time? 自分は あの家に侵入して 楽しんでたんだ

*contraband 禁制品
holier-than-thou 偉そうにする人、聖人ぶった人
sneak into~ ~に忍び込む

cut offの基本の意味は、「切り取る」、「断ち切る」、「切除する」ですが、様々なシチュエーションで使うことが出来ます。

縁を切る

人と親しい関係を切る時に使います。

ドラマの台詞cutting me off as a friendは、直訳すると「友達として私を断ち切る」ですが、要は「友達の縁を切る」という意味です。

例文

I had no idea why all his friends suddenly cut him off. 彼が友達全員から縁を切られた理由が分からなかった

She had been completely cut off by all her family and friends. 彼女は家族と友達全てかた完全に縁を切られた

(物理的に)切り落とす

cut offは、主要な部分から一部を物理的に切り落とす時に使います。

例文

One of my fingers was cut off in a accident. 事故で指を一つ切り落とした

I have to cut the tops off the carrots. ニンジンのヘタは切り落とさなければならない

話を遮る

cut offは、話を遮ったり、話している人を止めたりする時に使います。

例文

Don’t cut me off when I’m talking. 私が話している時は遮らないで 

He cut her off and tried to go on to another subject. 彼は彼女の話を遮り、別の話題にいこうとした

車などが割り込む

cut offは、故意であろうとなかろうと、動いている他の車の前に突然割り込む時に使います。

例文

That guy cut me off, so I nearly hit him! あの男が割り込んできたので、ぶつかりそうになった

I lost control of my truck after a station wagon cut me off on the freeway. 高速道路でステーションワゴンが割り込んできたので、自分のトラックをコントロールすることが出来なくなった

供給が止まる

cut offは、電気、ガス、水などの供給が止まる時にも使います。

例文

The gas has been cut off because of the flood. 洪水のためガスが止まった

cut offを使ったイディオム

最後にcut offをつかったイディオムをご紹介します。

Cut off your nose to spite your face.は、「腹立ち紛れに自分の損になることをする」という意味です。

「自分の顔に腹を立てて鼻を切り落とす」というのが由来です。

例文

I know you're mad at your father, but running away from home is just cutting off your nose to spite your face. お父さんに怒っているのは分かるけど、家を飛び出すなんて自分の首を絞めることになるわよ

Don’t stay at home to avoid your ex at the party. It's just like cutting off your nose to spite your face. パーティーで元カレに出会うのを避けて家にいるなんて 結局は自分にとって不利になるわよ

まとめ

いかがでしたか?

cut offは、物理的に切り落とす以外にも、関係性を切るなど様々なシチュエーションで使うことが出来ます。

以上、参考になれば幸いです☆