海外ドラマの英語-CIA分析官ジャック・ライアン
引用元:Amazon.co.jp みなさん、こんにちは!Hello, everyone!今回は「トム・クランシー/CIA分析官 ジャック・ライアン」シーズン1エピソード8から使える英語をご紹介します。(*以下「CIA分析官 ジャック・ライアン」にタイトルを省略化しています…
cut to the quickの意味と使い方 こんばんは!Hello, everyone!今回は"cut to the quick"という英語表現をとりあげていきます。"the quick"の意味がポイントになります。それではLet's get started! cut to the quickの意味とは? cut to the quickの使い方 …
引用元:Amazon.co.jp みなさん、こんにちは!Hello, everyone!今回は「トム・クランシー/CIA分析官 ジャック・ライアン」シーズン1エピソード7から使える英語をご紹介します。(*以下「CIA分析官 ジャック・ライアン」にタイトルを省略化しています…
get it through someone's thick skullの意味と使い方! こんにちは!Hello, everyone!今回は"get it through someone's thick skull"という表現をとりあげます。それではLet's get started! get it through someone's thick skullの意味とは? get it throu…
rainbows and unicornsの意味とは?由来や使い方もご紹介! こんにちは!Hello, everyone!今回は、”rainbows and unicorns"というイディオムを取り上げてみたいと思います。この表現は、ネイティブスピーカーたちの間でよく使われるフレーズの一つです。直訳…
引用元:Amazon.co.jp みなさん、こんにちは!Hello, everyone!今回は「トム・クランシー/CIA分析官 ジャック・ライアン」シーズン1エピソード6から使える英語をご紹介します。(*以下「CIA分析官 ジャック・ライアン」にタイトルを省略化しています…
引用元:Amazon.co.jp みなさん、こんにちは!Hello, everyone!今回は「トム・クランシー/CIA分析官 ジャック・ライアン」シーズン1エピソード5から使える英語をご紹介します。(*以下「CIA分析官 ジャック・ライアン」にタイトルを省略化しています…
bird in the hand「手の中の鳥」の実際の意味とは? こんばんは!Hello, everyone!今回は「CIA分析官 ジャック・ライアン」で出てきた"bird in the hand"という英語フレーズを詳しく解説していきます。それではLet's get started! bird in the handの意味と…
引用元:Amazon.co.jp みなさん、こんにちは!Hello, everyone!今回は「トム・クランシー/CIA分析官 ジャック・ライアン」シーズン1エピソード3から使える英語をご紹介します。(*以下「CIA分析官 ジャック・ライアン」にタイトルを省略化しています…
引用元:Amazon.co.jp みなさん、こんにちは!Hello, everyone!今回は「トム・クランシー/CIA分析官 ジャック・ライアン」シーズン1エピソード2から使える英語をご紹介します。(*以下「CIA分析官 ジャック・ライアン」にタイトルを省略化しています…
Oscar Mikeって誰のこと?意味と使い方をご紹介! こんばんは!Hello, everyone!先日ご紹介した「「トム・クランシー/CIA分析官 ジャック・ライアン」で、Oscar Mikeという英語が出てきました。突然出てきた名前に「え?Oscar Mikeって誰のこと?」って思い…
引用元:Amazon.co.jp みなさん、こんにちは!Hello, everyone!今回から「トム・クランシー/CIA分析官 ジャック・ライアン」から使える英語をご紹介します。(*以下「CIA分析官 ジャック・ライアン」にタイトルを省略化しています。)このドラマはトム…