グラスマン:You're not answering my question. 質問に答えろ メレンデス:The question's moot. 答える意味が? Moot? No, it's not. もちろんある
mootとはあまり聞きなれない単語ですが、「無意味な」「未決定の」という意味です。
step on one's toes
前述の会話の続きです。 グラスマン医師は続いてこう言います。
17’21”
グラスマン:If you agree with them, then the only issue is somebody stepping on your poor, little toes. 単に口出しが気に入らないだけなら Get over it and go save the kid. 今すぐ患者を救え
step on one's toesで、「人のつま先を踏みつける」が直訳ですが、比喩的に「~の感情を害する」「~の領域にしゃしゃり出る」「~に口出しする」という意味です。
ここで、poor, littleはtoesをより強調するためにつけられています。
strictly speaking / ground
クレアは、自分の失敗で亡くなった患者のことでカウンセリングを受けています。
12’25”
カウンセラー:Strictly speaking, 厳密に言えば be required to go into treatment you don't meet the criteria to or take a leave of absence, 治療や休職が必要なレベルではないわ so I'm not gonna ground you. 指示はしない
カウンセラー:You're a strong woman, Claire, あなたは強い undoubtedly played a major role and that strength has in getting you where you are. その強さで自らを支え続けてきたのね
play a major roleとは「重要な役割を果たす」となります。
原型はplay a roleで「役割を果たす」で、roleの前にはbig, major, largeなどの名詞がつきます。
eat up
引き続きカウンセラーの台詞です。
12'03"
カウンセラー:But if you have suppressed feelings about this incident, でももし悲しみを抑えてるなら you need to find someone to share them with. 誰かに話してみて Because if not, they will eat you up でないと潰れてしまう no matter how strong you are. どんなに強くてもね