画像引用元:www.amazon.co.jp
こんにちは!
Hello, everyone!
今回は、ビッグバン・セオリーのスピンオフ作品「ヤング・シェルドン(原題:Young Sheldon)」シーズン1エピソード14から英語フレーズをご紹介します。
この記事では、実際にネイティブがよく使う英語表現をピックアップしてご紹介します!
それではLet's get started!
ヤング・シェルドンのドラマの概要はこちらをご覧ください↓
- 「ヤング・シェルドン」シーズン2エピソード14 今回の場面は?
- Would one of you
- sneak around
- scare
- check up on
- in case you're wondering, / scare ~ back
- why didn't you
- be supposed to~ / on your own.
- まとめ
「ヤング・シェルドン」シーズン2エピソード14 今回の場面は?
シェルドンとミッシーは初めて二人きりで留守番をすることになりますが、ミーマは心配でこっそりと様子を見に来ます。
しかし、ドアを開けて中に入った瞬間、シェルドンたちに泥棒と勘違いされて消火器をかけられてしまうんです。
それでは、台詞とともに英語フレーズを見ていきましょう!
>>>Amazonプライム30日間の無料体験に登録する
Would one of you
ミーマ:Would one of you please get me a towel?
日本語訳:誰かタオルを取ってきてちょうだい。
Would one of you… は「あなたたちのうち誰かひとり」で、「誰でもいいから」という柔らかい頼み方。
sneak around
シェルドン:Why were you sneaking around out there?
日本語訳:なんで外でこそこそしてたの?
sneak aroundは、「あちこちでこそこそ動き回る」という意味。
ただ「動く」ではなく、「人に気づかれないように」「秘密裏に」動くイメージ。
sneak のみだと「忍び込む」「こっそり動く」ですが、aroundをつけることで「その場所をウロウロする」「あちこちこそこそする」というニュアンスが加わります。
スパイっぽい、浮気を疑う時、夜中のこそこそ行動…など怪しげなシーンでよく使われます。
Why were you ~ing? で「なんで〜してたの?」です。
ドラマのシーンでは、子どもたちから見ると「正々堂々ノックすればいいのに、なんで怪しい動きしてるの?」という突っ込み。
ここで sneak around を使うことで、単に「動く」ではなく「こそこそ感」を強調して笑いにつなげてますね!
scare
ミッシー:Yeah, you scared us.
日本語訳:ほんと、びっくりしたわ。
scare は「怖がらせる」「驚かせる」という意味。
他動詞なので、You scared us.→ 「あなたが私たちを怖がらせた」という形になります。
「私が怖かった」と言いたい場合は I was scared. と言います
check up on
ミーマ:I was checking up on you two.
日本語訳:二人の様子を見に来ただけよ。
check up on は「様子を見る」「ちゃんと大丈夫か確認する」という意味。
見回りや監視のニュアンスもあるので、心配して見に来た、しかし少し監視っぽい響きもあります。
ドラマの台詞 I was checking up on you two. は「二人の様子を見に来ただけよ」=「心配で確認に来た」のニュアンス。
in case you're wondering, / scare ~ back
And in case you're wondering, you scared me back.
日本語訳:それと、気になってるかもしれないけど、あなたたちも私を驚かせたのよ。
in case you're wondering, は「気になるかもしれないから言っておくと」「念のため言っておくと」という意味で、よく会話で使う決まり文句。
「~の場合に備えて」「もし〜なら」のin case に、「あなたが気になってる」という you're wondering が続いて、「相手の疑問を予想して答える」感じですね。
scare ~ back は「逆に〜を驚かせ返す」。
ミーマと子供達が、お互いに驚いたということですね。
why didn't you
Well, why didn't you knock?
日本語訳:じゃあ、なんでノックしなかったの?
Why didn't you ~? で「なんで〜しなかったの?」と責めるニュアンス。
be supposed to~ / on your own.
Because you two are supposed to be doing this on your own.
日本語訳:だって、これは二人で自分たちだけでやることになってるんでしょ。
be supposed to ~ は「〜することになっている」「〜するはずだ」という意味。
ルールや約束ごと、周囲の期待に基づく「本来ならそうであるべき」という意味合いです。
on one's own は「自分独りの力で」「自力で」。
one's のところは、台詞のようにyourなどが入ります。
独立してやらなければならない状況を強調しています。
動画もあるよ↓↓

まとめ
以上、「ヤング・シェルドン」シーズン1エピソード14から英語フレーズをご紹介しました。
今日紹介した表現も、“sneak around”, “check up on", "in case you're wondering,” など日常会話でかなり使えるものばかり!
海外ドラマには、日常生活で使える英語フレーズがたくさん出てくるので英会話を学ぶにはとてもいい教材です。
登場人物の会話はリアルで自然な表現が多く、教科書には載っていないスラングやカジュアルな言い回しを学ぶことができます。
「ヤング・シェルドン」はAmazonプライムで視聴出来ます!
参考になれば幸いです☆
