海外ドラマオタクの本当に使える英語

英語は使えなければ意味がない!洋画や海外ドラマから本当に使える英語をご紹介しています!

足元から見る世界:Shoeを使った英語の面白いフレーズ

足元から見る世界:Shoeを使った英語の面白いフレーズ

足元から見る世界:Shoeを使った英語の面白いフレーズ

こんにちは!
Hello, everyone!

先日ご紹介した記事で、fill one's shoesという表現が出てきました。
日本語では「~の跡を継ぐ」と言った意味になります。

shoeは「靴」だけでなく比喩的な意味で用いられることが多い単語です。

本記事では、「shoe(靴)」という単語を使った面白いフレーズをご紹介し、それぞれの意味や使い方について探ってみます。

それでは、Let's get started!

1. "Fill one's shoes / boots" - ~の跡を継ぐ

まずは先日ご紹介した"fill one's shoes"をおさらいしましょう。

"fill one's shoes"は、「他の人の役割や職務を引き継ぐ」ことを指します。

例えば、経営者が退任する際に、新しい経営者がその役割を引き継ぐ場合、または両親が引退するので家業を継ぐ場合などに使われます。

この表現は、責任や義務を引き継ぐというニュアンスを含んでいます。

ちなみにshoesはbootsとも言い換えられますよ。

例文1

He has to fill his shoes as the new CEO of the company. 彼は新しいCEOとして役割を引き継がなければならない

例文2

She's trying her best to fill her father's shoes as the head of the family. 彼女は家族の長として、父親の役割を果たそうと努力している

2. "If the shoe fits, wear It" - 思い当たる節があるでしょ?

"If the shoe fits, wear It"は、「靴がぴったり合うなら履け」つまり比喩的に「もし言われたことで思い当たる節があれば、その意見を受け入れるべきだ」という意味です。

他人に批判的な言葉や意見を言われた場合、その言葉が自分に当てはまるのであれば受け入れろと言う場合に使われます。

イギリスでは"If the cap fits, wear it."とshoeをcap(帽子)に置き換えて言うこともありますよ。

例文1

A: Some people say that I can be a bit too direct in my feedback. 私のフィードバックは少し率直すぎると言う人もいるんだよね。

B: Well, if the shoe fits, wear it. Maybe you should consider adjusting your approach.まあ、もし当てはまると思うなら受け入れるべきだよ。もしかしたらアプローチを調整することを考えた方がいいかもしれないね)

例文2

A: I've been told that I tend to overthink things before making a decision. 私は決断を下す前に考えすぎる傾向があるって言われたんだよね

B: If the shoe fits, wear it. Sometimes simplicity can lead to better choices. もし自分に当てはまると思うなら、受け入れるべきだよ。時にはシンプルさが良い選択を導くこともあるからね

3. "Waiting for the other shoe to drop" - 何か悪いことが起こりそう

”Waiting for the other shoe to drop"とは、これから起こりうる事を「不安な気持ちで待つ」「ドキドキしながら待つ」という意味です。

また、今起こっている良くない事に加えて、さらに何か悪いことが起こりそうで不安な場合にも使われます。

「直訳するともう片方の靴が落ちるのを待つ」となりますが、語源を調べると意味を理解することが出来ます。

このフレーズの語源は、19世紀末から20世紀初頭にかけての製造業ブームの時代にさかのぼります。

ニューヨークなどの大都市で見られたアパートは、みなよく似たデザインで建てられていて寝室の位置も同じでした。

そのため、上の階の住人がアパートで片方の靴を脱いで床に当たる音がすると、もう片方の靴も同じような音を立てて脱ぐのを今か今かと待ったのです。

例文

Ever since the company's profits started to decline, employees have been anxious, feeling like they're waiting for the other shoe to drop.

会社の利益が減少し始めて以来、従業員たちは、まるで次の悪いことが起こるのを待っているかのように不安になっている

例文

The team had been on edge since the manager's stern warning, as if they were all waiting for the other shoe to drop.

マネージャーの厳しい警告以来、チームは緊張感に包まれていた。まるで次の悪い出来事が起こるのを待っているかのようだった

4. "Put yourself in someone's shoes" - 相手の立場になって考える

"Put yourself in someone's shoes"とは、「相手の立場や気持ちになって考える」という意味です。

例文

Instead of judging his actions right away, try to put yourself in his shoes and understand why he made that choice.

即座に彼の行動を判断する代わりに、彼の立場になってなぜその選択をしたのかを理解しようとしてください

例文

Before you get upset with your coworker, try to put yourself in their shoes and imagine how you would feel in that situation.

同僚に腹を立てる前に、彼女の立場になってその状況で自分がどう感じるかを想像してください

5. "Walk a mile in someone's shoes" - 相手の立場を深く理解するために行動する

"Walk a mile in someone's shoes"は、「誰かの靴で1マイル歩く」つまり「人と同じ体験をする」「人と同じ立場に身を置く」という意味です。

「相手の立場になる」と言う点で、先ほどの”Put Yourself in Someone's Shoes”と意味が似ています。

しかし、Walk a mile in someone's shoesは単に頭で理解するだけでなく、実際にその人の立場に立って経験することでより理解を深めるという点に違いがあります。

例文

Instead of dismissing his feelings, attempt to walk a mile in his shoes and see the situation from his perspective.

彼の気持ちを無視する代わりに、実際彼の立場になってその状況を彼の視点から見てみてください

例文

Before you judge someone's lifestyle choices, walk a mile in their shoes and consider the experiences that have shaped their decisions.

誰かのライフスタイルの選択を判断する前に、彼らの立場になって彼らの選択に影響を与えた経験を考えてみてください

まとめ

いかがでしたか?

本記事では、「shoe」を使った面白いフレーズを紹介し、それぞれの意味や使い方について解説しました。

このような表現を使うことで、より豊かな英語でのコミュニケーションや表現が可能になるでしょう。

参考になれば幸いです☆