海外ドラマオタクの本当に使える英語

英語は使えなければ意味がない!洋画や海外ドラマから本当に使える英語をご紹介しています!

海外ドラマ「ブラインドスポット」からSomething's not right.の意味と使い方

引用元:amazon.co.jp

引用元:amazon.co.jp

こんばんは!
Hello, everyone!

今回も前回に引き続き、「ブラインドスポット」からの台詞で英語を勉強していきましょう。

「ブラインドスポット」のあらすじはこちらの記事をご覧ください。

englishlife.hateblo.jp

【公式】Amazonプライム会員【30日間無料体験】

それでは、Let's get started!

Something is not right.の意味と使い方

まずは、「ブラインドスポット」のS1E5からの台詞を見ていきましょう。

犯罪が起きた現場の防犯カメラを見ていたジェーンが、その映像が何かおかしいことに気づいて呟きます。

19'11"

ジェーン:Something's not right. 何かがおかしい

Something is not right.とは、「何かがおかしい」、「何かがしっくりこない」、「様子がおかしい」という意味です。

理由ははっきりとは分からないが、「感覚として微妙に違和感がある」といった場合、「なんか体調が悪い」といった場合など様々な場面で使える便利がフレーズです。

要は、「通常そうあるべきであるものが、違っている」という場合に使われます。

どの英単語も簡単な英単語ですが、さらっと口から出てくるようになるまでは難しいかもしれません。

このまま覚えてしまいましょう。

Something is not quite right.とquiteを入れることにより、意味が強調されます。

例文

I felt something is not right with this man. この男性は何か変だと感じた

When I woke up in the morning, something was not quite right. I think I have a flue. 朝起きたらなにかおかしかった。たぶん風邪をひいたのだろう

Something is not right with this report. このレポートは何かがおかしい

犯罪ドラマでよく出てくる英語

6'51"

パターソン:A hostage crisis in an MWA building in Queens. クイーンズのMWAで人質事件が

hostageは、「人質」、crisisは、「危機」、「重大局面」という意味です。
hostage crisis「人質事件」となります。

7'54"

リード:15 to 20 hostages, no confirmed injuries or casualties yet. 人質は20人 死傷者は不明だ

injury「怪我」(台詞では複数形injuriesになってる)、casualtycasualtiesと複数形で「死傷者」です。

 

まとめ

以上、ブラインドスポットから英語フレーズをご紹介しました。

「ブラインドスポット」はアマゾンプライムで配信中です。


参考になれば幸いです☆