海外ドラマオタクの本当に使える英語

英語は使えなければ意味がない!洋画や海外ドラマから本当に使える英語をご紹介しています!

海外ドラマ「ブラインドスポット」からrife with~の意味と使い方

引用元:amazon.co.jp

引用元:amazon.co.jp

こんばんは!
Hello, everyone!

今回も前回に引き続き、「ブラインドスポット」からの台詞で英語を勉強していきましょう。

「ブラインドスポット」のあらすじはこちらの記事をご覧ください。

englishlife.hateblo.jp

【公式】Amazonプライム会員【30日間無料体験】

それでは、Let's get started!

rife with~

S1E13からの台詞です。

This office is rife with irresponsible behavior and dangerous infractions, and... 無責任な素行と違反がはびこっているようだ
today, I'm going to find out every last one. 私がうみを出してやろう

rife with~とは、「(悪い物事が)はびこって」、「病気が流行して」という意味です。

full of~と同じ意味で「~に満ちている」ということですが、rife with~は「悪い事や不愉快な事」に用いられることが多いです。

例文

The office was rife with gossips. オフィスではうわさがはびこっていた

The city is rife with crimes. 市は犯罪がはびこっている

犯罪ドラマでよく出てくる英語

このエピソードで出てきた、犯罪ドラマで出てくる英語をまとめました。

silence

5'42"

カート:She's being silenced. 口封じですね

silenceは、名詞で「静寂」という意味で主に用いられますが、ここでは動詞として「黙らせる」、「口封じをする」という意味で使われています。

mole

5'52"

メイフェア:The FBI has a mole. スパイがいる

moleは、動物の「もぐら」ですが、犯罪映画では「スパイ」という意味でよく使われます。
スパイは他にもsecret agent、二重スパイをdouble agentと言うことがあります。

espionage

13'20"

リード:Look, we're talking about espionage, スパイ罪の話になれば

espionageは、「スパイ行為」という意味です。

bug

20'05"

フィッシャー:Now the question is, why is the CIA bugging your home? なぜCIAが君を盗聴しているんだ?

bugは「虫」という意味で使われることが多いですが、他にも「盗聴器」という意味があります。

ここでは動詞で「盗聴する」という意味で使われています。

 

まとめ

以上、ブラインドスポットから英語フレーズをご紹介しました。

「ブラインドスポット」は、アマゾンプライムで配信中です。


参考になれば幸いです☆