こんばんは!
Hello, everyone!
前回に引き続き、海外ドラマ「ユートピア 悪のウィルス」から英語フレーズをご紹介します。
映画の内容はこちらの記事を参考にしてくださいね。
シーズン1、エピソード8に出てきた keep someone on one's toes というフレーズです。
残念ながら、今回のエピソードでこのドラマは終わりになります。
それでは、Let's get started!
keep someone on one's toes
スターンズ博士の妻は、実は仕組まれた女性だった。
クリスティーにそのことを聞いています。
3'49"
スターンズ博士:How long did she work for you? いつから手下に?
クリスティー:Not working for us. She was one of us. 手下じゃない 仲間さ
クリスティー:Think of her more as a sleeper cell, Dr. Mike. She may never have been activated. 指令されたら活動する 潜伏工作員だ
クリスティー:I think she genuinely liked you. You know, you're a likable guy. 君のことは好きだったはず
クリスティー:You kept her on her toes this past week, though. She had a fine time steering you around.君をコントロールするのを 楽しんでた
スターンズ博士:I thought she was there to help me. 力になってくれてると・・・* sleeper cell 潜伏工作員
genuinel 本当に
likable 好感の持てる
steering around 人を誘導する
keep someone on one's toesで、「人を用心させておく」、「人を油断させずにおく」、「気を張り詰めさせておく」という意味になります。
注意を怠らずに警戒して、これから起こるであろう物事や問題に素早く対処できるように準備しておく場合に使われます。
keep の代わりに stay が使われることもあります。
Our boss often makes random inspections in order to keep us on our toes. 上司は私達を油断させないように不定期に点検をする
I work with many talented colleagues so that keeps me on my toes. 私は多くの優秀な同僚と働いているので気を張りつめている
My teacher carries out pop test to keep us on our toes. 先生は私達を油断させないように抜き打ちテストをする
toe(s)はつま先ですね。
on one's toesで言葉通り「つま先立ちで」という意味があります。
そして、元々はボクサーやランナーが、いつでも素早く動けるようにつま先立ちでいるところから、「警戒して」、「 行動する準備が出来ている」といった意味にもなっています。
You have to be on your toes all the time when you walk in the woods. 森の中を歩く時は常に気をつけなければいけない
I try to be on my toes when I walk in the dark street. 暗い道を歩く時は警戒するようにしている
keep on one's toesで、「気を付ける」、「警戒する」といった自動詞としても使われます。
I have to keep on my toes not to get fired. 首にならないように気をつかなければいけない
まとめ
いかがでしたか?
「ユートピア 悪のウィルス」は、現在アマゾンプライムで配信中です。
是非、台詞を実際に聞いて確認してみてくださいね。
参考になれば幸いです☆