こんばんは(^-^)
Hello, everyone!
今回は、アマゾンオリジナルドラマ「ユートピア 悪のウィルス」から英語フレーズをご紹介します。
シーズン1、エピソード1に出てきた take back というフレーズです。
take=取る、back=戻すから、何となく意味は想像は出来るでしょうか?
想像通りの「取り戻す」という意味もありますが、その他にもtake backの4つの意味と使い方をそれぞれご紹介します!
それでは、Let's get started!
海外ドラマ「ユートピア 悪のウィルス」のご紹介
「ユートピア 悪のウィルス」は、イギリス発の傑作ドラマ「Utopia ユートピア」を、米アマゾン・スタジオがリメイクしたオリジナルドラマです。
地球で実際に起こる新型ウィルスのパンデミックを予見しているカルトコミック「ユートピア」。
実はコミックの中には企業の陰謀が隠されており、愛読者である若者5人はそれを解明しょうと奮闘するストーリー。
迫り来るウィルスの脅威から、人類を救うべく奮闘する姿を描いたダークサスペンスに仕上がっています。
実は、この米アマゾン版「ユートピア」は、世界的な感染症が企業の陰謀であったというストーリーで、新型コロナウィルスが蔓延している現在、あまりにもタイムリーすぎると批判を受けていました。
これと同じようなことが、新型コロナウィルスに関しても実際に起こっていると信じている人々がいて、このドラマがそのような考えを助長する可能性もあると考える人がいたのです。
従ってこの時期に公開するのは不適切だと考えられるため、賛否両論がありました。
take backの4つの意味と使い方
まずはドラマの場面から見て行きましょう。
22'34"
イアン:So, yeah. Two cats, uh...shitty job, lives with grandma. 猫が2匹に 退屈な仕事 同居人は 祖母さ
イアン:So, uh, what about you? 君のことも教えてくれ
イアン:It's only fair. What's your secret? 何か秘密はある?
ベッキー:You're gonna freak. 驚くわよ
ベッキー:I think Risk is boring as hell. 「リスク」は退屈よ
イアン:Take it back. 取り消せ*it's only fair. それが公平ってもんだ
freak 興奮する、動揺する = freak outも同様の意味で、どちらかと言えばfreak outの方が一般的
「言ったことを取り消す」、「撤回する」
take backは、言ったことを取り消したり、撤回する場合に使われます。
ドラマの台詞では、「リスク」というボードゲームが退屈と言うベッキーに対して、そのゲームが好きなイアンがベッキーが言ったことを取り消せと言っています。
I'm sorry, I take back what I said just now. ごめん、今言ったことを取り消すよ
例文
「受け入れる」、「連れ戻す」
take backは、分かれたパートナーを受け入れたり、元従業員や停学中の生徒を連れ戻すと言った場合に使われます。
My friend decided not to take a cheating partner back. 私の友達は浮気したパートナーを二度と受け入れないと決めた
My teacher in high school took me back after one-week suspension. 1週間の停学後、先生は私を受け入れた
「昔を思い起こさせる」、「回想させる」
take backは、人に強く昔を思い出させるといった場合に使われます。
This picture took me back to my childhood. この写真を見ると子供時代を思い出す
「元に戻す」、「返す」
take backは、良品やサイズが合わない服などの商品を返品したり、または店側が受け取ったりする場合に使われます。
They refused to take the jacket back because I lost my reciept. 領収書をなくしたので、彼らはジャケットの返品に応じなかった
I took the bag back and asked for my money back. バッグを返品して返金を頼んだ
まとめ
いかがでしたか?
「ユートピア 悪のウィルス」は現在アマゾンプライムで配信中です。
是非、台詞を実際に聞いてみて確認してくださいね。
参考になれば幸いです☆