海外ドラマオタクの本当に使える英語

英語は使えなければ意味がない!洋画や海外ドラマから本当に使える英語をご紹介しています!

海外ドラマ「ユートピア 悪のウィルス」から go toe to toe with の意味と使い方

 go toe to toe with の意味と使い方

海外ドラマ「ユートピア 悪のウィルス」から go toe to toe with の意味と使い方

こんばんは!
Hello, everyone!

前回に引き続き、海外ドラマ「ユートピア 悪のウィルス」から英語フレーズをご紹介します。

映画の内容はこちらの記事を参考にしてくださいね。

englishlife.hateblo.jp

シーズン1、エピソード5に出てきた go toe to toe with というフレーズです。

それでは、Let's get started!

go toe to toe with

29’16”

イアン:In the last 48 hours, I've... この48時間で人生が変わった
I fucking watched my friend get murdered in front of me, 友達を殺されたり
I went toe to toe with Homeland Security, 国土安全保障省の人間と会ったり
I fucking buried a body. 

go toe to toe with~で、「~と肩を並べる」、「~と直接対立する」ということです。

withの後は、人や組織を置くことが出来ます。

体を使って戦う、言葉を使って議論する、 という場合のように、身体的または言葉上、どちらの対立の意味でも使われます。

toeは、「つま先」ですね。
toe to toeは、つま先同士が向き合っている状態から「人と人が向かい合った」という意味になります。

goの代わりにstandも使えます。

ドラマの台詞である I went toe to toe with Homeland Security. は、直訳すると「国土安全保障省と直接対立した」となります。

例文

I went toe-to-toe with him in the schoolyard after the class. 放課後校庭で彼と1対1で対決した。

I am strong strong enough to go toe to toe with my boss. 私は上司と直接対立出来るほど強い

toe to toeの使い方

toe to toeは、物理的に「向かい合って」という意味だけでなく、比喩的に「接近戦で」という場合にも使われます。

直接的に激しい「戦い」、「議論」、「競争」などを言い表す場合に使われます。

例文

They fought toe-to-toe for the nomination. 彼らは1対1で指名争いをした 

名詞の前に置いて、形容詞として使うことも出来ます。

例文

It was a toe-to-toe battle where his life was at risk. それは彼に命の危機があるほど接近戦だった

The game was a toe-to-toe fight from start to finish. その試合は最初から終わりまで1対1の戦いだった

身体の部分を使った英語フレーズ

toe to toe以外にも、身体の一部分を使った英語フレーズをご紹介します。

  • head to head 面と向かって、接近戦で
  • eye to eye 目と目が合って、真剣に、真心で、
  • eyeball to eyeball 面と向かい合って、にらみ合って、
  • mouth to mouth 人工呼吸などが口対口式の
  • face to face (他の人と物理的に)向かい合って、対面で、(状況などと)直面して
  • back to back 背中合わせの、連続した、
  • knee to knee 膝をつき合わせて
  • mano a mano 素手で、1対1の対決で
    *manoはスペイン語でhandという意味
  • hand to hand 接近して、戦いが至近距離の
  • shoulder to shoulder  協力して 
  • cheek to cheek 頬と頬を寄せ合って
  • elbow to elbow 肘と肘がぶつかるほど至近距離で、すぐ隣で

まとめ

いかがでしたか?

「ユートピア 悪のウィルス」は、アマゾンプライムで配信中です。
是非、台詞を実際に聞いて確認してみてくださいね。

参考になれば幸いです☆