海外ドラマオタクの本当に使える英語

英語は使えなければ意味がない!洋画や海外ドラマから本当に使える英語をご紹介しています!

海外ドラマ「ユートピア 悪のウィルス」から speak ill ofの意味と使い方

海外ドラマ「ユートピア 悪のウィルス」から speak ill ofの意味と使い方

海外ドラマ「ユートピア 悪のウィルス」から speak ill ofの意味と使い方

こんばんは!
Hello, everyone!

前回に引き続き、海外ドラマ「ユートピア 悪のウィルス」から英語フレーズをご紹介します。

映画の内容はこちらの記事を参考にしてくださいね。

englishlife.hateblo.jp

シーズン1、エピソード6に出てきた speak ill of というフレーズです。

それでは、Let's get started!

speak ill of~の意味と使い方

まずは、ドラマの台詞を見て見ましょう。

スターンズ博士は、デイルの自殺を不審に思う。そこで、デイルの友達と思われるアンドリューに電話をして、デイルとの関係を探る。

32'20"

スターンズ博士:listen, I was looking at your blog post, and I was just wondering, how long did you know Dale? あなたのブログを見たんですが デイルは長年の友達?
アンドリュー:Oh, sheesh... about 25 years. I just can't believe it. 約25年のつきあいかな 信じられないよ 
アンドリュー:Well, I mean, I can. Dale was always...  いや 信じられるけどね デイルは...
スターンズ博士:Yes? 何です?
アンドリュー:I'm not speaking ill of him. 悪口じゃないよ
スターンズ博士:No. No, I understand. Wh-What is it? いえ 分かってます

*blog post ブログの投稿
I was just wondering ちょっと考えたんだけど、ちょっと気になってるんだけど

speak ill of~で、「~の悪く言う」です。
通常本人がいないところでその人の悪口を言ったり、陰口を叩くと言う意味になります。

例文

Don't speak ill of the dead. 死んだ人の悪口を言ってはいけない
He spoke ill of me to his friends. 彼は友達の前で私の悪口を言った

他の「悪口を言う」という意味の英語表現

「悪口を言う」といった英語表現は、他にもたくさんあります。

  • talk behind one's back
    They were talking behind your back about how bitchy you are. 彼らはあなたの事を陰で悪く言っている

  • say bad things about someone
    She always says bad things about other people. 彼女はいつも他人の事を悪ぐ言う

  • bad-mouth
    He's always bad-mouthing his boss. 彼はいつも上司の悪口を言っている

  • call names
    Don't call her names. 彼女の悪口を言わないで

  • backstab
    She is known to backstab her coworkers. 彼女は同僚を陰で中傷することで知られている
    ちなみに、backstabberで、裏切り者という意味になります。

  • bitch about someone スラング
    She is always bitching about her boyfriend. 彼女はいつも彼氏の悪口を言っている

  • Talk badly about someone
    Stop talking badly about other people. 他人の悪口を言うのは止めて

  • say bad things about someone
    He always says bad things about other people.  彼はいつも他人の悪口を言う

  • talk trash about
    I don't like talk trash about my friends. 友達の悪口を言うのは嫌いだ

  • backbite
    They always backbite about their colleagues. 彼らはいつも同僚の悪口を言っている

少しニュアンスは違ってきますが、よく似た意味の表現

  • gossip about 噂話をする
    She likes to gossip about someone's private life. 彼女は誰かの私生活の噂話が好きだ

  • spill the beans うっかり秘密を漏らす
    She may spill the beans. 彼女はうっかり秘密を漏らすかもしれない

  • calumniate 中傷する
    All of them joined to calumniate him. 彼らは皆彼の中傷に加わった

まとめ

いかがでしたか?

「ユートピア 悪のウィルス」は、アマゾンプライムで配信中です。
是非、実際にドラマを見て台詞を確認して頂けたら嬉しいです。

参考になれば幸いです☆