こんばんは!
今回はring a bellという英語フレーズをご紹介します。
それではLet's get started!
ring a bellの意味とは?
ring a bellは直訳すると「ベルが鳴る」ですが、「心当たりがある」、「ピンとくる」、「身に覚えや聞き覚えがある」という意味になります。
ring a bellを使った海外ドラマの台詞
「アップロード ~デジタルなあの世へようこそ」シーズン1エピソード6からの台詞です。
ネイサンとノラは夜空を一緒に見上げています。ノラはネイサンの記憶の件について調べた事を言います。ネイサンの記憶はスキャンの後に一部消されていたのです。ノラは恐らくネイサンは事故に見せかけて殺されたのではないかと言い、その件について心当たりはないかと聞きます。
26'04"
ネイサン:What'd you find? それで?
ノラ:You were about to sell something called "Beyond" with a friend, Jamie. And you disagreed about selling it. あなたは ジェイミーと売り込んでた「ビヨンド」の売却に反対してた
ノラ:Does any of this ring a bell? 何か 心当たりは?
ネイサン:I mean, a little. 少しはね
ノラ:I think...I think what happened to you wasn't an accident. 多分 あなたの死因は事故じゃない
ring a bellは、シーズン1エピソード7でも出てきます。
ノラはピッツァーという人物に心当たりはあるか?と聞いていますがネイサンは茶化してきます。実はネイサンは彼に生前ビヨンドを売り込んでいたのです。
6'20"
ノラ:Josh Pitzer ring a bell to you? ピッツァーを知ってる?
ネイサン:Nope. いいや
ネイサン:Oh, wait, does he design jackets, like, really fitted, with embroidered leather? 刺しゅう入り革ジャケットのデザイナー?
「アップロード ~デジタルなあの世へようこそ」をAmazonプライムで見る
ring a bellを使った海外ドラマの例文
Take a look at this picture. Does this ring any bells with you? この写真を見て 何か心当たりはある?
a bellはany bellsと複数形になったり、後にwith+人を持ってくることが出来ます。
Even though I heard the name, it didn't ring a bell at all. 名前を聞いても全くピンとこなかった
まとめ
以上、ring a bell の意味と使い方のご紹介でした。
参考になれば幸いです☆