海外ドラマオタクの本当に使える英語

英語は使えなければ意味がない!洋画や海外ドラマから本当に使える英語をご紹介しています!

【映画で英語学習】「ハングオーバー!!!最後の反省会」に出てくる英語フレーズ

映画「ハングオーバー!!!最後の反省会」に出てくるフレーズ

映画「ハングオーバー!!!最後の反省会」に出てくるフレーズ

こんにちは! 

以前ご紹介した、「ハングオーバー!」ですが、シリーズ3まで出ていて、面白くて一気に見ちゃいました。

そこで今回は、2013年のアメリカ映画「ハングオーバー!!! 最後の反省会」(原題: The hangover Part III)から役に立つ英語フレーズを取り上げてみました。

では、Let’s get started!


目次

ハングオーバー!!! 最後の反省会

主演は前回と同じブラッドリー・クーパー、エド・ヘルムズ、ザック・ガリフィアナキス。

高速道路でキリンを載せて運転し事故を起こしたアラン。

父親は、息子のアランを入院させて精神的な治療を受けさせたいとフィル、ステュ、ダグに相談をする。

彼らの説得によりアランは渋々承諾し、アリゾナの病院へ車を走らせるが、その途中でハプニングが起こる。

ハングオーバー(hangover)とは、「二日酔い」という意味です。

youtu.be

英語レベル

スラング、ブラックジョーク、Fワードが頻発ですが、生きた英語が学べます。
特に、中国人役のチョウの英語に、スラングが多い。

フィルやステュの話す英語のスピードが速いです。

aside from

キリンを載せて高速道路を走り、事故を起こしたアレンに、父親が説教しています。

Alan, aside from the fact that you shut down a freeway... アラン高速道路の閉鎖はともかく
...you murdered a wild animal. It's national news. お前は動物を殺し 全国ニュースに
You don't want to know the checks I had to write to fix this. 尻ぬぐいにいくら払ったと思う?
Oh, please. We're rich. 俺たちリッチじゃん
We are not anything, Alan. ”俺たち”じゃない!
I am well-off. You are my 40-year-old son... 私の金だ お前は40にもなって
Forty-two. I'm 42! 42歳だ!
...42-year-old son who still lives at home. 42にもなって ニートで実家暮らし
You are to go back on your medication or I'm cutting you off. 薬を飲め 小遣いなしだぞ
You're bluffing. When's dinner? ハッタリだ 夕飯は?
Your mother and I can't take this anymore! お前の面倒は見れん!

aside from~は、「~はさておき」、「~は別として」、という意味です。
映画のセリフは直訳すると「お前が高速道路を閉鎖したという事実はさておき」になります。

aside from~には、「~の他に」、「~に加えて」、「~だけではなく」というもう一つ意味があります。

(例文)Aside from cakes, the shop sells cookies and ice creams. 
その店は、ケーキの他にクッキーとアイスクリームも売っている。

cut off

cut offは、「中断させる」、「やめさせる」、「打ち切る」という意味で使われています。

映画の中では、I'm cutting you off.と言ってアランの父親が怒ります。
アランにお金をあげたりサポートしたりするのを辞めるという意味で使われいます。

cut offには、その他「話を遮る」「縁を切る」「割り込む」などさまざまな意味があります。

話を遮る He cut me off half way through my story. 彼は私の話を途中でさえぎった。
縁を切る Her parents cut her off from her family. 彼女は両親から縁を切られた。
割り込む That cab driver cut me off. あのタクシーの運転手が横から割り込んできた。

You're bluffing.

bluffは、動詞でも名詞でも使えます。
「ハッタリ」、「ハッタリをかける」です。

もう金銭的サポートはしないという父親に対して、アランは「ハッタリをかけている」という意味でYou’re bluffing.と言っています。

その他の単語

  • well-off 金持ち
  • be to~ ~する義務がある

dot-com 

Some dot-com millionaire. He's never here. This is a vacation home. IT成金だ バカンス用の別荘さ

dot-comは、インターネット関連企業のことを言います。
dot-com companyと言えば、インターネットを中心に事業を展開している会社の事をさします。

check it out

金を取り戻そうとチョウとステュは屋敷に忍び込みます。
セキュリティーアラームが作動しないように、犬のように這いつくばって進む二人。
チョウは調子に乗って、犬の餌を犬の真似をして食べます。

チョウ:Hey, Stu?  ステュ
ステュ:Check it out. 見ろ
チョウ:Oh, my God! So gross! オエー ゲロマズ
ステュ:God! Chow, cut it out! チョウ 辞めろ!

チョウは犬の餌を食べながらステュに見ろよと言います。

check it out.は、直訳すると「それを確認してみる」という意味になりますが、もっとカジュアルな意味合いで使います。

映画の中では、チョウが犬の真似をしている自分が面白いだろ?という意味合いで、ステュに「見ろよ」と言っています。

check it outは色んな場面で使えます。

音楽なら「イケてるから聞いてみて」、映画なら「いい映画だから見て」、お店なら「素敵なお店だから行ってみて」などという意味で使います。

cut it out

辞めると言えば、stopやquitという単語が思い浮かぶと思いますが、cut it outは「辞めろ」という意味合いで日常会話でよく出てくる表現です。

犬の真似をするチョウを見て、ステュは「辞めろよ!」と言っています。

その他の単語

  • gross ここではスラングでキモイという意味 

jerm freak

Do you guys mind taking your shoes off? I'm a germ freak. 靴は脱いでね 潔癖所なの

jerm freakは、潔癖症という意味です。
jerm「ばい菌」freak「変わり者」

潔癖症は他に、germaphobe, clean freak, germ phobiaと言ったりします。
phobiaは「~恐怖症」という意味です。

out of your mind

It's "invincible," and you're not. You're just out of your fucking mind. それを言うなら”無敵”だろ アホか

 out of one's mindで、「正気を失う」、「気が狂っている」、「頭がおかしくなる」という意味です。

You're just out of your f*cking mind.は、「あなたは頭がクソおかしくなっている」という意味です。

普段使う時は、f*ckingは汚い言葉なので、入れないようにしましょうね。

例文として

I'm going to jump from here. ここから飛び降りる
Are you out of your mind? あなた本気で言ってるの?

または、

I’m getting out of my mind with anxiety. 心配で気が狂いそうだ

などと使えます。

まとめ

いかがでしたか?

「ハングオーバー」はシリーズ3作とも本当に面白いので、ぜひ見てくださいね。