こんばんは!
今回ご紹介するのはghostという英語です。
はい、皆さんご存じ「幽霊」「お化け」という意味ですよね。
しかしghostはスラングで動詞として使う場合、もう一つ意味があります。
どういった意味になるのでしょうか。
それではLet's get started!
ghostの意味とは
先ほども書きましたが、ghostは日本語でもおなじみの「幽霊」ですね。
ghostのもう一つの意味は、スラングで「人が突然~から立ち去る」「人との付き合いを急にやめて一切の連絡をしなくなる」です。
自動詞でも他動詞でも使われます。
別れの挨拶もなしに、相手との電話、メール、チャットなど全ての連絡手段を突然断つこと、まさに幽霊のように突然消えるといったニュアンスです。
特に、恋愛関係において相手が突然連絡が取れなくなると言った場合に使われることが多いようです。
to end a relationship with someone suddenly by stopping all communication with them: 突然相手との連絡を全て絶ち、関係を終わらせること
Should I message her back or just ghost? メッセージを返すべきか それともこのまま終わらせるべきか?(自動詞として使われる場合)
I couldn't understand why I'd been ghosted. なぜ突然連絡がなくなったのか分からなかった(他動詞として使われる場合)
ghostを使った海外ドラマの例文
アップロード ~デジタルなあの世へようこそシーズン1エピソード10から台詞です。
記憶を取り戻したネイサンは、ルークと話しています。ネイサンはノラに顔向けできないと言います。何故なら、ジェイミーと会社に関して揉め、傲慢でバカだったのは自分だと思い出したからです。
7'28"
ネイサン:Just being arrogant and dumb and not getting it. 傲慢でバカで何も分かってなかった
ルーク:Still, people grow, and-and you can grow better than anybody. それでも お前はまだ成長できる
ルーク:You'd never ghost a lady. このまま彼女と別れるな
ルーク:You're the kind of guy who stays and works it out. Come on, man. 踏ん張って 何とかしろ
「アップロード ~デジタルなあの世へようこそ」をAmazonプライムで見る
ghostのその他の例文
I know you want to break up with her, but just don't ghost her. 彼女と別れたいのは分かるけど 突然連絡を絶つのは辞めろ
I can’t believe he ghosted me like this. I thought we are meant be each other. 彼がこんな風にいなくなるなんて信じられない 運命の相手だと思っていたのに
まとめ
以上、ghost の意味と使い方のご紹介でした。
参考になれば幸いです☆