こんばんは!
Hello, everyone!
今回も引き続きクルーエルサマーからの英語フレーズをご紹介します。
シーズン1エピソード9から、end upというフレーズです。
それでは、Let's get started!
目次
end up~の意味とは?
誘拐監禁から救助されたケイトは、カウンセラーと話しています。
監禁と言えども自分からその家に行ったケイト。
当初は、家を抜け出すことも出来ました。
両親の顔が見たくて一度抜け出したケイトは、何故家を飛び出したかを思い出します。
ケイト:Seeing my parents happy while I was missing 平然と笑ってる 両親の姿を見て
it made me realize 私が この家に来た理由を 思い出した
why I ended up on Martin's doorstep
in the first place.
カウンセラー:It ripped open old wounds. 古傷が開いたのね*rip open 裂き開く
end up~は、「結局~になる」、「最後には~になる」という意味です。
当初は計画していなかったことや予想していなかったことが起こったり、そのような状態になる時に使います。
ドラマの台詞では、why I ended up on Martin's placeで使われていて、直訳すると「何故私が結局マーチンの所に来たかということを」になります。
end up~の例文
end upの後には、下記のように様々な形が入ります。
end up+動詞ing
We ended up going to the party. 私たちは結局パーティに行った
He ended up quitting his job. 彼は結局会社を辞めた
end up+in/at 場所
I ended up in England after travelling across Europe by train. 電車でヨーロッパを回った後でイギリスに行きついた。
I didn't feel like going out, so I ended up at home. 出かける気分じゃなかったので、結局家にいた。
end up+形容詞
She doesn't want to end up like his mother. 彼女は母のようになりたくない。
He ended up old and ill. 彼は最後には年老いて病気になった。
end up+名詞
He started a small company and ended up a billionaire. 彼は小さな会社を始めて、最後には億万長者になった
This left-over meal ended up our dog's meal. 食べ残しは犬のご飯になった
end up+副詞
How did you end up here? どうやってここに行きついたの?
How did you end up with him? どうやって彼と一緒になったの?
まとめ
いかがでしたか?
endがただ終わるに対して、end upには色々な過程を経て最後に~に終わるというニュアンスがあります。
参考になれば幸いです☆