海外ドラマオタクの本当に使える英語

英語は使えなければ意味がない!洋画や海外ドラマから本当に使える英語をご紹介しています!

throw something in one's faceの意味とは?

こんばんは!

今回はthrow something in one's faceという英語フレーズをご紹介します。

もちろん文字通り「誰かの顔に物を投げつける」という意味もありますが、今日は比喩的な意味で使われる場合についてご紹介します。

それではLet's get started!

throw something in one's faceの意味とは?

throw something in one's faceとは、過去の失敗などを批判して「聞きたくない話題を持ち出す」、「本人の前で蒸し返して責める」ことを言います。

To exploit some information or evidence as a means of accosting or upbraiding one. ある情報や証拠を利用して、人を非難したりさげすんだりすること

The boss throws that awful presentation in my face anytime I ask for more responsibilities. 私がもっと責任ある仕事をしたいと言うと、上司はいつもあのひどいプレゼンの話を持ち出す

引用元:The Free Dictionary

throw something in one's faceの例文

「チャーリー・シーンのハーパー★ボーイズ」シーズン1エピソード23からの台詞です。

ジュディスの友達を仲間にしようとチャーリーは「人間なんだから失敗はあるし、子育てだって同じだ」と言います。
ジュディスは呆れて「子供もいないのに偉そうなこと言わないで」と言います。
しかし、チャーリーはその言葉に対して、ジュディスの友達の気を引こうとこう言います。

16'00"

チャーリー:That's true. そうだな
Although I don't think it's fair to throw it in my face. そう言われると心が痛む
I mean, some of us haven't been blessed with the little ones the way you have.
子供が欲しくてもいない人だっている

Although I don't think it's fair to throw it in my face.の直訳は「それを蒸し返すのは公平じゃないと思うが」となります。

「チャーリー・シーンのハーパー★ボーイズ」をAmazonプライムで見る

その他の例文

例文

Stop throwing it in my face. I've apologised already so many times. いいかげんそのことを蒸し返すのは辞めろよ。もう何回も誤ったじゃないか

まとめ

以上、throw something in one's face という英語フレーズのご紹介でした。

参考になれば幸いです☆

Amazonプライム30日間無料体験