みなさん、こんばんは!
Hello, everyone!
Yuです!
今回から「ビッグバン★セオリー ギークなボクらの恋愛法則」(原題:The Big Bang Theory)より使える英語フレーズをご紹介します。
「ビッグバン★セオリー ギークなボクらの恋愛法則」は、2007年から2019年までアメリカで放映されたテレビコメディシリーズです。
日本でも遅れて放映されました。
邦題にある「ギーク」= "geek"は、オタクという意味。
その名の通り、オタクコンビ、レナードとシェルドンを主人公に繰り広げられるコメディドラマです。
それではLet's get started!
- 「ビッグバン★セオリー ギークなボクらの恋愛法則」ってどんなドラマ?
- 「ビッグバン★セオリー」シーズン1エピソード1のあらすじ
- 「ビッグバン★セオリー」シーズン1エピソード1に出てくる英語フレーズ
- agreed / What's your point?
- fill ~ out
- live across
- Maybe we can ... sometime
- That's the beauty of it.
- What do you do for fun?
- make yourself at home.
- impressive / Holy smokes.
- mess / And on top of everything else / gross
- Point taken.
- do the talking
- Get lost.
- learn one's lesson / be out of one's league / done with~
- be on me
- まとめ
「ビッグバン★セオリー ギークなボクらの恋愛法則」ってどんなドラマ?
ビッグバン★セオリー(The Big Bang Theory)は、2007年から2019年にかけて放送されたアメリカの大人気シットコムで、全12シーズン制作されました。
カリフォルニア州パサデナに住む、4人のオタク科学者と恋人が繰り広げる大ヒットラブコメディー!
エミー賞やゴールデングローブ賞など多数の賞を受賞し、特にジム・パーソンズ(シェルドン役)の演技が高く評価されました。
あらすじ
物理学者のレナードとシェルドンは、カリフォルニア州パサデナに住むルームメイト。
彼らの向かい住む美しいウエイトレス、ペニーが引っ越してくることで、彼らの静かでオタクな日常が一変。
レナードはペニーに恋をし、一方のシェルドンは彼女の社交性に戸惑いながらも徐々に心を開いていきます。
彼らの友人であるハワードとラージも交え、科学的議論やオタク趣味に花を咲かせながら、日常生活や恋愛模様が描かれていきます。
主な登場人物
レナード・リーキー・ホフスタッター:
カリフォルニア工科大学の物理学の研究者。レーザー技術などを研究している。IQは173。乳糖不耐症で、乳製品を食べるとオナラが止まらなくなる。
シェルドン・リー・クーパー:カリフォルニア工科大学の理論物理学者。IQは187。レナードのルームメイト。
ペニー:レナードとシェルドンの向かいの部屋で暮らす女性。普段はチーズケーキ・ファクトリーというレストランでウェイトレスとして働きならが女優を目指している。
ハワード・ジョエル・ウォロウィッツ:応用物理学のエンジニア。重度のナッツ・アレルギーがある。女好きで女性を見ると必ず口説く。
ラジェッシュ・ラーマヤーナ・クースラポリ:インド出身だがインド料理が苦手で、人込みが嫌いなためあまり帰国したくない。専門は素粒子論的宇宙論。女性と話すのがハワードに代弁してもらうほど超苦手。
「ビッグバン★セオリー」シーズン1エピソード1のあらすじ
レナードとシェルドンの向かいの部屋にペニーが引っ越してくる。昼食を一緒にどう?と家に招き入れるが、話しているうちにペニーが元カレの事を思い出し泣き出してしまう。そして、レナードはペニーのお願いで元カレからテレビを取り返しに行く。
「ビッグバン★セオリー」シーズン1エピソード1に出てくる英語フレーズ
それでは、台詞とともに英語フレーズを見ていきましょう!
台詞のタイムスタンプは、Amazonプライムを参考に表示しています。
agreed / What's your point?
レナードとシェルドンは、お金のために精子バンクに行く途中です。シェルドンは光子について延々と説明していますが、レナードは話のポイントが分かりません。
00’12”
レナード:Agreed. 同感だ
レナード:What's your point? 何が言いたいんだ?
シェルドン:There's no point, I just think it's a good idea for a T-shirt. 特に意味はないけど、ただTシャツにするのはいいアイデアだと思うよ
Agreed.は「同感」「了解」という意味。
What's your point?とは、「君の話の要点は何?」という意味です。
つまり、相手が長々と話をしている場合などにで、何を言いたいのか分からない場合に聞くフレーズです。
結局、シェルドンは"There's no point"「意味なんてない」と言っていますけどね。
fill ~ out
精子バンクに着くと、受付の女性に用紙に記入するように言われます。
1’05”
受付:Fill these out. 記入してください
レナード:Thank you. ありがとう
文fill ~ outは「~に記入する」という意味。
お店などで用紙を記入する場面は多々あると思いますが、そのような場面で使います。
live across
レナードとシェルドンは、向かいに引っ越してきた女性ペニーに声をかけます。
3’30"
レナード:We don't mean to interrupt. We live across the hall. 邪魔するつもりはないんだけど 僕たちは向かいに住んでいるんだ
live across~で、「~を挟んで向かいに住む」という意味です。
ここでは廊下を挟んで向かいに住んでいるということです。
言えそうでなかなか出てこない表現ではないでしょうか。
Maybe we can ... sometime
3'55"
レナード:Oh, welcome to the building. アパートへへようこそ
ペニー:Oh, thank you. Maybe we can have coffee sometime. ありがとう そのうちコーヒーでも
Maybe we can ... sometime.は、人を誘いたい時に使われるフレーズです。
「そのうち~でもどう?」「いつか~でもしましょう」といったように、控えめな言い方になります。
That's the beauty of it.
良い隣人関係を築いて輪を広げたいというレナードに、シェルドンはこう言います。
4'34"
シェルドン:I have a very wide circle. 僕の交友関係は巨大だ
シェルドン:I have 212 friends on MySpace. MySpaceに212人の友達がいる
レナード:Yes, and you've never met one of them. ああ、そのうち一人にも会ったことがないでしょ
シェルドン:That's the beauty of it. それがいいところなんだよ
That's the beauty of it.は「それがそのよさだ」「そこがミソなんだ」という意味のフレーズです。
beautyは一般的に「美しさ」という意味で使われますが、ここでは「美点」「いいところ」「利点」という意味になります。
What do you do for fun?
レナードとシェルドンはペニーを昼食に招待します。
5'50"
ペニー:So, what do you guys do for fun around here? この辺では何をして楽しむの?
シェルドン:Well, today we tried masturbating for money. まあ、今日はお金のためにマスターベーションを試んだ
もとの形はWhat do you do for fun?です。
「楽しむために何をするの?」つまり「何をして楽しむの?」「趣味は何?」と言いたい場合に使われます。
make yourself at home.
家に入ったペニーにレナードはこう言います。
6'22"
レナード:Okay, well, make yourself at home. まあ、どうぞくつろいで
make yourself at home.は「くつろでください」という意味。
この場面のように、家に友人などを招いた時に使われるフレーズです。
impressive / Holy smokes.
6'56"
ペニーがシェルドンのボードを見て感動します。それを見てレナードは自分のボードを見せようとします。
ペニー:This is really impressive. これは本当にすごいわね
レナード:I have a board, if you like boards. This is my board. ボードが好きなら、こっちにもあるよ これが僕のボードさ
ペニー:Holy smokes. すごい!
impressiveは「印象的な」「素晴らしい」という意味です。
「素晴らしい」という意味の英語は他にも様々ありますが、その中でも丁寧な言い方になります。
Holy smoke(s)は直訳の「聖なる煙」とはあまり関係はありません。
smokesのsはつけてもつけなくてもどちらでもOKです。
意味は、Oh, my gosh.やOh, my goodness.などと同じで、文「おまあ!」「えーすごい!」などと言ったように驚いた場合に使われる表現です。
mess / And on top of everything else / gross
ペニーが元カレの事を思い出し泣き出したので、レナードは慰めようとしますが失敗します。
11'50"
ペニー:Oh, I'm so sorry I'm such a mess. ごめんなさい めちゃくちゃよ
And on top of everything else, I'm all gross from moving... それに加えて、引っ越しで汗まみれだし
...and my stupid shower doesn't work. シャワーは壊れてるし
messとは、物が散らかっていてごちゃこちゃしていたり、感情的に混乱してめちゃくちゃになっている場合に使われます。
And on top of everything elseは「さらにその上」という意味。
すでに多くの問題や困難な状況がある中で、さらに悪いことが起きたことを強調する場合に使われます。
grossは「非常に不快な」「気持ち悪い」「ぞっとする」と言う意味のスラング。
Point taken.
ペニーにシャワーを使わせてあげることになったレナードとシェルドン。女性がアパートで服を脱ぐのは久々だというシェルドンに、レナードは感謝祭でアルツハイマーの僕の祖母が脱いだじゃないかと言います。
12'35"
シェルドン:Point taken. It has been some time since we've had a woman take her clothes off...
...after which we didn't wanna rip our eyes out. それは言えてる 僕らの部屋で女性が服を脱ぐのを見るのは久々だ その後で目をえぐり出したくならないのはね
Point taken.とは「その通りだ」「それは言えてる」と言った意味で、相手が言ったことを受け入れる場合に使われます。
Your point is taken.が略された形で、ここでのpointは「要点」「主張」と言う意味。
rip our eyes outは直訳すると「目をえぐり出す」となりますがどのような意味でしょうか?
rip outは「剥ぎ取る」「むしり取る」と言う意味。
見たくないものを見せられた時に、目をえぐり出して見えないようにするといった意味で、アルツハイマーの祖母の裸を見せられた時に、シェルドンはそのように感じたのでしょう。
do the talking
ペニーに頼まれて元カレの部屋からテレビを取りに行くレナードとシェルドン。
17'34"
レナード:I'll do the talking. 僕が話すから
do the talkingで「話す」と言う意味。
誰かが他の人の代わりに話す、またはその場で責任を持って話すことを意味します。
talkが一般的に「話す」という場合に使われるのに比べ、誰かが特定の場面で話す役割を担うことを強調しています。
Get lost.
元カレがインターホン越しに出てきます。
17'43"
レナード:We're here to pick up Penny's TV.
元カレ:Get lost.
Get lost.は命令文で使うと、「消えうせろ」「どこかへ行け」という意味のスラングになります。
learn one's lesson / be out of one's league / done with~
結局、ペニーの元カレにパンツを脱がされて帰ってきた二人。
19'50"
Anyway, I've learned my lesson. とにかく懲りたよ
She's out of my league, I'm done with her. 彼女は高根の花だ もう終わった
learn one's lesson = 「失敗から学ぶ」「教訓になる」
be out of one's league =「~には高根の花だ」「~には不釣り合いだ」
done with~ = 「~が終わった」「~と関係を断つ」
be on me
ペニーからお礼を言われるレナードとシェルドン。
21'06"
ペニー:Why don't you put some clothes on, I'll get my purse, and dinner is on me, okay? 服を着て 財布を取って来るから 夕食はおごるわ
be on meで「私のおごりで」という意味になります。
"Lunch is on me. ランチは私のおごり" "The drinks are on me. 飲み物は私のおごり" などと、dinnerの部分を言い換えて「~をおごるよ」と言いたい場合に使ってみましょう。
動画も見てね↓↓
まとめ
以上、「ビッグバン★セオリー ギークなボクらの恋愛法則」シーズン1エピソード1から英語フレーズのご紹介でした。
「ビッグバン★セオリー ギークなボクらの恋愛法則」は、Amazonプライムで視聴出来ます!
参考になれば幸いです☆