こんばんは!
今回は、映画や海外ドラマの中でよく出てくるrain checkという言葉をご紹介します。
相手からのお誘いをやんわりと断りたい場合によく使われる表現です。
それではLet's get started!
rain checkの意味とは?
元々rain checkは「雨天や延期などでスポーツの試合が中止になったときに、後日参加することが出来るチケット」の意味で使われていました。
2つ目の意味は、「広告に出ていたセール商品が売り切れの場合、再入荷したときにセール価格で購入できるチケット」のことです。
3つ目は日常会話で出てくる「延期」「またの機会」という意味です。
相手からの誘いをやんわりと断りたい場合に使われる表現です。
動詞はtakeを使い take a rain check on ~というフレーズになります。
onの後にrain checkの目的をもってきます。
used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time: 今お誘いを受けることはできないが、後日受けたいことを伝えるために使うフレーズ
Mind if I take a rain check on that drink? I have to work late tonight. その飲み会はまた今度でいい?今夜は遅くまで仕事なんだ
rain checkを使った海外ドラマの例文
前回の会話の続きです。
ノラはバイロンとディナーを楽しんだ後、バイロンを職場に連れて行きます。一通り職場を案内した後で、バイロンはノラを自宅に誘います。しかし、ノラは仕事が残っているのでまた今度にしようと言います。
20'56"
バイロン:Would you like to get out of here and go back to my place? 今から うちに来る?
ノラ:Actually, I just realized, I'm so behind on work stuff, やり残した仕事を思い出したから
ノラ:so I think I'm gonna stay here and just try to get through some of it. このまま残って 少し片づけていくわ
ノラ:Rain check? いい?
バイロン:Okay. 了解
ノラ:Okay. おやすみ
台詞のようにRain check?とだけ言う場合も多いようです。
「アップロード ~デジタルなあの世へようこそ」をAmazonプライムで見る
rain checkを使ったその他の例文
Do you mind if I take a rain check on the movie? I have to finish this essay by tomorrow. 映画はまた今度にしてもいい?このエッセイを明日までに終えないといけないの
Can I take a rain check on visiting you tonight? I don't feel well since this morning. 今夜家に行くのは今度でいい?今朝から気分がよくないんだ
まとめ
以上、rain check の意味と使い方のご紹介でした。
参考になれば幸いです☆