こんばんは!
今回は、flake onの意味と使い方をご紹介します。
それではLet's get started!
flake onの意味とは?
flake on~は、「~の約束をすっぽかす」「~をドタキャンする」という意味です。
~には人やすっぽかした対象が入ります。
flakeは動詞として「剥がれ落ちる」という意味がありますが、スラングで「約束をすっぽかす」という意味があります。
flake out onとoutが入る場合もあります。
To cancel or renege on a prearranged meeting, event, or commitment, especially at the last minute; to fail to attend or go through with something. 事前に約束した会議、イベント、約束などを、特に直前になってキャンセルや破棄したりすること。出席しなかったりやり遂げなかったりすること
This is the second time in a row that he's flaked on me the morning of our date. I'm giving him one more chance, but after that I'm done with him. 彼がデートの朝に約束をすっぽかしたのはこれで2回目よ。もう一度だけチャンスをあげるけど、それ以降は彼とは終わりよ
I need a business partner who isn't going to flake on an important meeting like that, Janet. そのような大事な会議をすっぽかさないようなビジネスパートナーが必要なんだよ、ジャネット
flakeはコーンフレークの「フレーク」と同じで、名詞で「薄片」、「破片」という意味がありますが、スラングで「信用出来ない人」や「すぐにドタキャンする人」のことをもさします。
flake =「薄っぺらい人」と連想すれば覚えやすいのではないでしょうか。
flake onを使った海外ドラマの例文
「アップロード ~デジタルなあの世へようこそ」シーズン1エピソード3からの台詞です。
10'20"
ネイサン:Hey, man, is Jamie with you? ジェイミーは?
デレク:I don't know, man. I-I went to pick him up and he flaked on me. 迎えに行ったが会えなかった
デレク:Said he had too much work to do, said you left him "in a jam."お前のせいで多忙らしい
ネイサン:No. He's not returning my calls. 僕の電話にも出ない
「アップロード ~デジタルなあの世へようこそ」をAmazonプライムで見る
flake onを使ったその他の例文
Don't flake (out) on me next time. 今度はすっぽかすなよ
He flaked (out) on our meeting. 彼は会議をすっぽかした
まとめ
以上、flake onの意味と使い方のご紹介でした。
参考になれば幸いです☆