海外ドラマオタクの本当に使える英語

英語は使えなければ意味がない!洋画や海外ドラマから本当に使える英語をご紹介しています!

【映画で英語学習】「マトリックス」に出てくる英語フレーズをご紹介!

【映画で英語学習】「マトリックス」に出てくる英語フレーズをご紹介!

【映画で英語学習】「マトリックス」に出てくる英語フレーズをご紹介!

こんばんは(^-^)

現在公開中の「マトリックス レザレクションズ」はもうご覧になりましたか?

実は劇場公開が終わったばかりですが、既にネット配信が始まっています!
料金は1980円ですが、劇場で見逃した方は今すぐにチェックしてみてください!ね。

今回は、復習を兼ねて過去のマトリックス3作を視聴しましたので、今回は第1作目「マトリックス」から英語フレーズをご紹介します。

映画「マトリックス」のご紹介

「マトリックス(原題: The Matrix)は、1999年のアメリカのアクション映画です。

youtu.be
マトリックスとは下記のような意味があります。

「Matrix」はラテン語の「母」を意味するmaterから派生した語で、転じて「母体」「基盤」「基質」「そこから何かを生み出す背景」などの概念を表す。

本作では、コンピュータの作り出した仮想現実を「MATRIX」と呼んでいる。

マトリックス (映画) - Wikipediaより引用

主人公のネオたちが、頭にプラグをつけて入る仮想世界のことを「マトリックス」と呼んでいます。

モーフィアスがマトリックスについて説明する場面ではこう言っています。

モーフィアス:It exists now only as part of a neural-interactive simulation... 神経相互作用が作り出した虚像の世界
モーフィアス:..that we call the Matrix. マトリックスだ

あらすじ

昼間はプログラマーとして会社に勤務するトーマスは、「ネオ」という名で知られる天才ハッカーである裏の顔を持っていた。

いつしか、目覚めているても常に夢の中にいるような不思議な感覚に囚われるようになる。

ある日夜のクラブでトリニティという女性に出会い、仲間モーフィアスのもとへ導かれて、これまでトーマスが生きてきた世界は仮想現実「マトリックス」であると知る。

ネオは、このまま「マトリックス」の世界で生きるか、「現実」で生きるか決断を迫られる。

Do you believe in fate?

ネオがモーフィアスに初めて出会う場面で、モーフィアスがネオに尋ねる場面です。

26'57"

モーフィアス:Do you believe in fate, Neo? 君は運命を信じるか?
ネオ: No.
モーフィアス:Why not?
ネオ:I don't like the idea that I'm not in control of my life.

fateは、「運命」、「宿命」、「定め」のことです。

fateを調べると

the things, especially bad things, that will happen or have happened to somebody/something
引用元:Oxford Learner's Dictionaris

「人や物に対して、特に悪い事が起ころうとしたり、または実際に起こっていること」

the power that is believed to control everything that happens and that cannot be stopped or changed
引用元:Oxford Learner's Dictionaris

「起こりうる全ての事をコントロール出来ると信じている力、そして止めることや変えることが出来ない力」

とあります。

believe in~は、「~の存在を信じる」です。

marvel at

モーフィアスがネオに、マトリックスとは何かを説明している場面です。

41'34"

モーフィアス:But what we know for certain is that in the early 21 st century... all of mankind was united in celebration.一つ確かなのは 21世紀の早い時期に 人類の発明は大いにわいた
モーフィアス:We marveled at our own magnificence as we gave birth to Al. 人類の英知はついに AIを誕生させたのだ

marvel at~は、「~に驚く」、「~に驚嘆する」という意味です。

We marveled at our own magnificence as we gave birth to Al.は、直訳すると「我々は、AIを誕生させたとき我々自身の素晴らしさに驚嘆した」となります。

marvelは、このように「素晴らしい事」、「感心したこと」に驚くといったニュアンスがあります。

to be very surprised or impressed by something
引用元:Oxford Learner's Dictionaris

「何かにとても驚いたり感心すること」とあります。

bake your noodle

ネオが預言者に初めて会う場面です。
ネオが花瓶を倒すと予言者は予知して、あらかじめ「気にしないで」と言っています。

1:13'14"

預言者:And don't worry about the vase. 花瓶は気にしないで
ネオ:What vase? 花瓶?
預言者:That vase. その花瓶よ
ネオ:I'm sorry. すみません
預言者:I said, don't worry about it. ”気にしないで”と
預言者:I'll get one of my kids to fix it. あの子たちが直すわ
ネオ:How did you know? なぜ分かった?
預言者:What's really going to bake your noodle later on is...それより あなたは後で気にするわ
預言者:...would you still have broken it if I hadn't said anything? ”言われなくても倒したか?”と

noodleは、スラングで「脳みそ」のこと。

bake your noodleという表現ですが、あまり使われない表現のようで、実は明確な意味は分かりません。


作者が作った言葉だと考えられますが、意味は「あなたの麺(脳みそ)を焼く」つまり「(言われたことを理解するために)一生懸命考える」という意味になるのだと考えられます。

bakeの他に、cook, fry, などの単語を使うことが出来そうです。

まとめ

いかがでしたでしょうか?

マトリックスは、Amazonプライムビデオで配信中です。
是非ご覧ください!