海外ドラマオタクの本当に使える英語

英語は使えなければ意味がない!洋画や海外ドラマから本当に使える英語をご紹介しています!

Why buy a cow when the milk is free?

こんばんは!
Hello, everyone!

今回は、Why buy a cow when the milk is free?という英語のことわざをご紹介します。

それではLet's get started!

Why buy a cow when the milk is free?ってどういう意味?

Why buy a cow when the milk is free?とは、直訳すれば「牛乳がタダで手に入るのに何故牛を買うのか」となりますが、そこから転じて「今のままでも商品や利益を簡単に手に入れることが出来る人は、その元手にお金を払う気はない」という意味になります。

proverb If someone is already able to obtain some commodity or benefit freely or easily, then they won't be inclined to pay for the source of it.

The ability to read the news is free from countless websites on the Internet has dealt a huge blow to the newspaper industry. After all, why buy a cow when the milk is free? 無数のウェブサイトから無料でニュースを読むことができるようになったことは、新聞業界に大きな打撃を与えた。結局は、牛乳がタダであるのに、誰が牛を買うのか?

引用元:THE FREE DICTIONARY

他にも、結婚しなくても結婚の利益(セックス、料理、掃除など)を得ることが出来るので、わざわざ結婚したくない男性のことを指していうことがあります。

proverb If a man is already having sexual intercourse with his partner, then he won't be inclined to commit to marriage.

There are myriad reasons why I don't want to get married, but my girlfriend thinks my stance boils down to "Why buy a cow when you can get the milk for free?" 僕が結婚したくない理由は無数にあるが、彼女は、私が「牛乳がタダで手に入るのに、なぜ牛を買うのか?」と考えている。

引用元:THE FREE DICTIONARY

「チャーリー・シーンのハーパー★ボーイズ」シーズン1エピソード9の台詞

チャーリーの母エヴリンは、チャーリーの彼女にこう教えます。

8'31"

エヴリン:Remember what I said: "hook him on the milk; he'll buy the cow." 忘れないで "手なずければゲットできる”

台詞は、先ほど紹介したことわざをもじったものと思われます。
直訳すれば「彼を牛乳で釣れば、牛を買うわ」という意味になります。
さすがエヴリンですね。

「チャーリー・シーンのハーパー★ボーイズ」をAmazonプライムで見る

こんなバリエーションもある

下記のように、似た意味をもつ表現は他にもあります。

Why buy the pig when the bacon is free? ベーコンがタダなのになぜ豚を買うのか?
Why buy the chicken when the eggs are free? 卵がタダなのになぜ鶏を買うのか?

「釣った魚に餌をやらない」という日本語のことわざにも似てますね

まとめ

以上、英語のことわざWhy buy a cow when the milk is free?をご紹介しました。
参考になれば幸いです☆

Amazonプライム30日間無料体験