こんばんは!
Hello, everyone!
今回も前回に引き続き、「ブラインドスポット」からの台詞で英語を勉強していきましょう。
「ブラインドスポット」のあらすじはこちらの記事をご覧ください。
それでは、Let's get started!
rags-to-riches
ブラインドスポットS1E17からの場面です。
パターソンを監禁したオーウェンには、兄弟で上院議員パトリックがいていつも彼をかばっていた。
パトリックは、軍の奨学金で大学を出て湾岸戦争に行き、人気の議員になったことが分かりリードがこう言う場面です。
28'44"
リード:Patrick Lyman has a real rags-to-riches story. パトリックは貧乏だった
rags-to-richesとは、形容詞で「無一文から大金持ちになった」という意味で、通常は名詞が後ろにきます。
ragは、「ぼろ布」、「みすぼらしい人」のことを言います。
richesは、複数形で「富」や「財産」という名詞になります。
台詞のように後ろにstoryやtaleをつけて使われることが多く、日本語で言う「出世物語」といったところでしょう。
また、from rags to richesも同様の意味ですが、動詞goやriseと共に使われることが多いです。
His success was a rags-to-riches story through his hard work. 彼の成功は勤勉による出世物語だ
The movie is a rags-to-riches story of the man used to be a homeless. その映画はかつてホームレスだった男性の出世物語だ
He went from rags to riches in less than a year. 彼は1年もたたないうちに無一文から大金持ちになった
まとめ
以上、ブラインドスポットから英語フレーズをご紹介しました。
「ブラインドスポット」は、アマゾンプライムで配信中です。
参考になれば幸いです☆