デビー:Um, we're just gonna go grab a bite. Would it be possible to get the maid in there now?食事してから行くわ その間に部屋の掃除を ホテルフロント:Yes, absolutely. わかりました デビー:Perfect. We really appreciate it. 本当に助かるわ ホテルフロント:It's not a problem. デビー:Thank you so much. We'll see you soon. じゃあ またあとで デビー:Hi, I'm so sorry. Can you finish up later? I just have to get off my feet.後にしてもらえる?休みたいの メイド:Of course. デビー:Thank you so much. Have a great day. ありがとう いい一日を
grab a biteというフレーズが出てきました。 「軽い食事をする」、「素早く[さっと]食事を済ます」という意味になります。
ルー:We need to talk. You better tell me this is not what I think this is. 話がある どういうつもり? デビ―:What? ルー:Claude Becker. クロード・ベッカー デビ―:I didn't do that. 偶然よ ルー:I'm not a croupier, okay? Or a tourist with a bucket of quarters. Don't con me. You do not run a job in a job! 私はカモじゃない だまそうったって無理 別のヤマを持ち込まないで デビ―:It's not going to matter. 大したことじゃない ルー:We are going to get caught. みんな捕まる デビ―:Stop it. We're not. 大丈夫だってば ルー:Why do you do this? Why can't you just do a job? Why does there always have to be an asterisk? You frame him, I walk. 勝手な人ね この仕事で彼をハメなきゃダメ? だったら降りる デビ―:Stop. やめて ルー:This is just like last time. 前と同じね
Don't con meというフレーズが出てきました。 「私を騙さないで」という意味です。 conは、信用させてだます、だまして(金を)巻き上げる、言いくるめるといった意味です。
conは名詞としても使われ、「詐欺」を意味します。 con artist または con man は、誰かをだます人、つまり、詐欺師のことです。
映画の初めで、デビーは亡くなった兄の事を He was a conman. 「彼は詐欺師だった」と言っています。
ダフネ:So, seems to me, eight shares of 150 million is better than seven shares of nothing, right? 1億5千万ドルを8人で割る方がゼロを7人で割るよりいいでしょ? ダフネ:Chilly! Hi, Daph! Welcome to the team! Let's not all high-five at once.黙ってないで ハイタッチで歓迎してよ ダフネ:Plus, I am the one who is saving your assesfrom insurance fraud. 保険調査員に捕まってもいいわけ? タミー:What? ローズ:Insurance fraud? 何それ? デビー:I was gonna get to that. 説明する