海外ドラマオタクの本当に使える英語

洋画や海外ドラマからネイティブ表現をご紹介しています!大人のやり直し英語に!

【モダン・ファミリー S1E4】Why are you always on me about everything? の意味|ネイティブ表現を解説

引用元:Disney +

引用元:Disney +

みなさん、こんにちは!
Hi, everyone!

今回は、海外ドラマ Modern Family(モダンファミリー)シーズン1エピソード4のシーンから、ネイティブがよく使う英語表現を解説します。

今回のキーフレーズは

"Why are you always on me about everything?"

単語はとても簡単なのに
「え?こんな意味になるの?」と思うフレーズです。

動画でシーンも観てね!

Modern Family シーンの状況

ヘイリーがボーイフレンドのディランとコンサートに行きたいと言い、両親と口論になります。

母クレアは、ヘイリーが傷つくのではないかと心配しています。

そこへ父フィルが仲裁に入りますが、
ディランが大学に行かずバンドでツアーに出ると聞いて、
クレアはさらに不安に…。

そんな中でヘイリーが言った一言が今回のキーフレーズです。

あわせて読みたい

関連記事:non-negotiable の意味はこちら  

シーンの英語スクリプト

Claire:I'll be sure to include that in my Amber Alert. それ、アンバーアラートに追加しておくわ。

Haley:Oh, my god. ちょっと、もう!

Phil:Okay, can I step in here? I think I can help. ちょっといいかな?僕が助けられると思うんだけど。

Phil:Haley, what your mom is worried about 
is you getting your heart broken
when Dylan goes off to college next year. ヘイリー、お母さんが心配しているのは、来年ディランが大学に行ったときに、君が失恋することなんだ。

Haley:He's not going to college. 彼、大学なんか行かないよ。

Claire:That's not what I'm even think--私はそんなこと考えてるんじゃ…って、
He's not going to college? 大学行かないの!?

Haley:He's in a band, okay? 彼バンドやってるの。
They're going on tour. ツアーに出るのよ。

Claire:Oh, this just gets better and better. もう、ますますひどくなるじゃない。

Haley:Why are you always on me about everything? なんでいつも私にばっかり文句言うの?

Amber Alert の意味

Claire:I'll be sure to include that in my Amber Alert.

Amber Alertとは、
「子どもの誘拐などの緊急警報(アメリカの制度)」のこと。

このシーンではクレアが皮肉で使っています。

「そんな人に任せるなんて危険すぎる」
というニュアンスです。

Oh my god の意味

Haley:Oh, my god.

日本語訳:なんてこと!/ ちょっともう!

驚き・イライラなど、いろんな場面で使われる便利な表現です。

step in の意味

Phil:Can I step in here?

日本語訳:ちょっといいかな?/ 間に入ってもいい?

ポイント

step in = 「仲裁に入る」

◆例文◆The teacher stepped in.
先生が間に入った。

be worried about の意味

what your mom is worried about

日本語訳:お母さんが心配していること

be worried about ~ = 「~を心配している」

get your heart broken の意味

is you getting your heart broken

get your heart broken =「失恋する」

◆例文◆She got her heart broken.
彼女は失恋した。

go off to college の意味

when Dylan goes off to college next year.

go off to college =「大学に進学する(家を離れて)」

ポイント

go off→離れていくイメージ

go on tour の意味

They're going on tour.

go on tour = 「ツアーに出る」

◆例文◆The band is going on tour.
そのバンドはツアーに出る。

This just gets better and better の意味

this just gets better and better.

This just gets better and better = 「ますますひどくなる(皮肉)」

直訳は「どんどん良くなる」ですが、
実際は逆の意味で使われます。

キーフレーズの意味

Why are you always on me about everything?

日本語訳:なんでいつも私にばっかりうるさいの?

be on someone about ~ の意味

be on someone about ~

「~のことでしつこく言う」
「~のことでうるさく言う」

on のイメージがポイント

on は

✓かかっている
✓続いている

というイメージがあります。

つまり

be on me→ 自分に対してずっと言ってくる感じ

なぜ always と一緒に使うの?

always(いつも)と一緒に使うことで

✓いつも言われている
✓しつこさが強調される

◆例文◆Why are you always on me about my grades?
なんで成績のことでいつもうるさいの?
◆例文◆My boss is always on me about deadlines.
上司は締め切りのことでいつもうるさい。
◆例文◆My mom is always on me about cleaning my room.
母は部屋の片付けのことでいつもうるさい。

教科書英語で言うと?

この表現はかなり口語的です。

教科書的には

✓nag someone about ~
✓complain to someone about ~

などが使われます。

今日の英語まとめ

今回のシーンで出てきた英語はこちら↓

✓Amber Alert: 誘拐などの緊急警報

✓Oh my god: なんてこと!

✓step in: 仲裁に入る

✓be worried about: ~を心配している

✓get your heart broken: 失恋する

✓go off to college: 大学に進学する

✓go on tour: ツアーに出る

✓This just gets better and better: ますますひどくなる

✓Why are you always on me about everything?: なんでいつも私にばっかりうるさいの?

さいごに

Do people often get on you about something?

あなたはよく何について
「うるさく言われる」ことがありますか?