海外ドラマオタクの本当に使える英語

英語は使えなければ意味がない!洋画や海外ドラマから本当に使える英語をご紹介しています!

海外ドラマ「ビバリーヒルズ高校白書」からbite someone's head offの意味と使い方

海外ドラマ「ビバリーヒルズ高校白書」からbite someone's head offの意味と使い方

海外ドラマ「ビバリーヒルズ高校白書」からbite someone's head offの意味と使い方

こんばんは!
Hello, everyone!

今回は、bite someone's head off というフレーズをご紹介します。

それでは、Let's get started!

bite someone's head offの意味と使い方

ビバリーヒルズ高校白書S1E14からの台詞です。

ブランドンの家に来ているお手伝いのアンナの姪カーラが、ブランドンの家の住所を使ってビバリーヒルズ高校に編入することになった。

ブランドンが奨学金の話を持ち出すと、カーラは差別されたと思い突然怒り出した。

8'03"

ブランドン:You know, I've gone out of my way to make this place a little less strange, and you bite my head off.  別に悪気はないのに やけにつっかかる
If you want to be alone, why don't you just say so? ジャマなんだろ?

bite someone's head offは、そのまま訳すと「人の頭を噛みちぎる」となりますが、これは「(人)にくってかかる」、「(人)にかみつくように言う」、「(人)に喧嘩腰に言う」という意味になります。


何でもないことに対して喧嘩ごしで言い返したり、理由もなく人に噛みつくような返事をしたり、つっけんどんな言い方をしたりする場合に使います。

例文

I just asked if he need any help, but he bit my head off. 私はただ彼に助けが必要かどうか聞いただけなのに、喧嘩ごしになってきた

Sorry, I didn't mean to bite your head off. ごめん、あんな言い方をするつもりはなかった

I asked my roommate to clean the bathroom, but she bit my head off. She must've been in bad mood. ルームメイトにトイレ掃除を頼んだら、いきなりくってかかってきた。きっと機嫌が悪かったのだろう

 What's your problem. Don't bite my head off. どうしたんだよ くってかかるな

biteはsnapと置き換えて使うことも出来ます。

ちなみに、I've gone out of my way to make this place a little less strangeは、この場をあまり変な雰囲気にしないように努力しているのにといった意味になります。

go out of one's wayで、「~するために尽力する」、「わざわざ~する」という意味です。

まとめ

いかがでしたか?

ビバリーヒルズ高校白書は、アマゾンプライムで配信中です。
プライム・ビデオ 30日間無料体験

以上、参考になれば幸いです☆